
Ding Herng LEE | 李 定衡 日珥
A Testimony for Dear
Exhibition Date : Jun. 3 ~ Jun. 5 | 2025
Location : Galerie Joseph, 43 rue des tournelles, 75003 Paris.
Introduction
I cannot recall clearly enough how my childhood was.
There are only fragments and scattered impressions left, yet somehow, across these years, I began to recognize myself through the hints and traces I’ve accumulated with my camera since the birth of my nephews.
I was never really a “kid person.” At the beginning, I wasn’t into children at all, let alone babies.
Still, for reasons I can’t fully explain, I got certified as a babysitter. Eventually, while taking care of Mathys and Théo (and documenting them, initially just for the sake of making a family album) I realized something unexpected:
Through photographing them, they were revealing to me the shape of memories I thought I had lost, memories that never fully formed. And I saw how those memories, even in absence, had continued to shape me.
Before I knew it, Mathys and Théo became the gravity of my life. When I was lost, I found them, and in doing so, I began to find myself. Over time, the images became more than just moments. They became testimonies.
Testimonies to the lingering uncertainties we carry, about memory, identity, and the passage of time. They are the evidence of how I perceive my own becoming, how I see who I am, and perhaps who I long to be. As I watched them grow, I was also witnessing my own impermanence. In this quiet act of witnessing, I learned something about compassion. I began to place my feet back on the ground, to the soil of presence, to be with the people around me.
To testify, then, is not only to remember, but to be present, to love, and to see.
Ding Herng LEE 李定衡 日珥, written at 22/04/2025.
•
See the livings and surroundings.
大悲心起:見眾生。
Unknown little boy looking at me, and I’m on a train passing by. 2017/08/30, Sri Lanka.
‘‘ I am the keeper of fragile things, and I have kept of you what is indissoluble. ’’
「我是脆弱之物的守護者,而我保留下的,是你那無可瓦解的部分。」
― Anaïs Nin, 1936.
•
See the environment and universe.
入流亡所:見天地。
‘‘ At first, through seeing, one enters the stream and the place of entry vanishes; once seeing becomes silent, the dual aspects of motion and stillness are seen as non-arising. ’’
「初於聞中,入流亡所,所入既寂,動靜二相,了然不生。」
― The Surangama Sutra 楞嚴經
My sister guiding her son Mathys to explore the tunnel structure for children in Taipei Zoo. 2020/03/03, Taiwan.
“ If I don’t burn, if you don’t burn, if we don’t burn,
how will the light vanquish the darkness? ”
― Nâzım Hikmet, 1930.
•
See ourselves.
觀世自在:見自己。
‘‘ We don’t see things as they are, we see them as we are. ’’
「我們不是看到事物的本來樣貌,而是以自己的樣子去看世界。」
― Anaïs Nin, The Diary of Anaïs Nin, Volume 1, 1931-1934.
A ventilation tubes on a roof of a giant factory construction site that hasn’t been grouted. 2018/08/25, Taiwan.
An ancient rock fortress Sigiriya since 3rd century BC, in the northern part of Dambulla. 2017/08/18, Sri Lanka.
After all these “seeings” as in witness, I testified for my dear.
Dear Mathys and Théo, dear family,
dear life, dear growing up and old,
dear the future, we all shared.
‘‘ On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux. ’’
‘‘ One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eyes. ’’
「只有用心才能看得清楚,真正重要的東西用眼睛是看不見的。」
― Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince, 1943.